¿Algo que no encuentra? Busque aquí en el blog on en la web

viernes, 16 de julio de 2010

Un amigo de Verdad, Nate.| What a friend means, Nate.


Son las 3:19 a.m. del viernes 16 de Julio de 2010 y recién comienzo esta entrada porque no logro conciliar el sueño y tampoco concentrarme en los porqué que acabo recibir en una comunicación mental. Eso sí, me ha quedado bastante claro la noche anterior lo mucho que cambia la vida y la inconstancia a la cual debemos acostumbrarnos día a día. A dummies desconocidos manejados por la corrosión humana que tengo que conocer porque he perdido algo de mí. En fin, nada más que lamentos y de eso no se trata esta entrada.

It’s now 3:19 am of July 16 of 2010 and I just started this post because I can’t sleep well and I can’t concentrate because I’m thinking of some clues I received. But, it’s clear, last night I learn how much life changes for everyone and the inconstancy it brings day after day. Unknown dummies managed by the human corrosion I’m feeling around because I lost someone from within myself and I don’t feel secure. Whatever, no more than drama and that’s not what this post it’s all about.

Recuerdo el día 12 de enero de 2009, otro de esos días de invierno de Minnesota que no me aguanto y que siempre odiaba. Era el inicio del segundo semestre académico en Cathedral High School, Mi colegio en ese Estado, y tenía un programa completo de nuevas clases. A la 1:30 p.m. y por 43 minutos exactos tenía clase de historia con Mr. Greicar, quien por motivos de la vida ya está fuera de su cátedra en el colegio y me preparaba para llevar ese libro de U.S. History al salón pensando que haría algo la primera clase. No por otro motivo que el del azar, me tocó sentarme en la fila del medio y al frente del salón, como cualquier nerdo preocupado por todo con el MacBook que había sacado de la biblioteca. En el puesto de la izquierda se sentaba un conocido amigo; Jason Janzen, quien ya me era familiar gracias a algunas clases del semestre anterior y otras personas que también conocía. Sin embargo, a mi derecha estaba sentado Nate Schmidt, uno de esos polos de popularidad reconocidos por su excelente participación deportiva y por ser el mejor, simplemente el mejor jugando hockey.

I remember the Monday we met, January 12th 2009, one of those tedious winter days of Minnesota that I used to hate a lot. That was the beginning of the second semester at Cathedral High School, my school, and I got a complete new schedule of classes. At 1:30 p.m. and for exactly 43 minutes, I was scheduled to have U.S. History with Mr. Stan Greicar, who is now out of the school by motives I don’t get to understand well. I went to my locker and got the US History book out and I walked all way down to the center building by the tunnels thinking of the new sitting arrangement I was going to have now. I thought I didn’t want to be the first of the row. Well, I was lucky enough and I got the middle row in the first place. At my left, Jason was sitting in, Erin Egerman was in her back, Nobody was in my back but Cole, and by the right side… Nate Schmidt. He was one of those students known and admired by everyone because of his skills playing hockey as a defenseman.

Ese día en la mañana, habíamos tenido el ‘pep fest’ de inverno. Para mí, el más aburrido de todos. No estaba bien programado y sin embargo algo me hizo reír. En una convocatoria abierta, se le pidió a varios estudiantes que intentaran lanzar un balón de baloncesto desde el lado opuesto de la cancha y que probaran lograr una canasta atravesando toda la cancha. En fin, nadie pudo y movieron la gente a tres cuartos de la cancha. Miraba yo, de la forma más pesimista hasta que llegó Nate Schmidt, un tipo con el que no me la iba bien a lanzar y a lograr encestar. Qué maravilla. Más tarde, en la clase de historia, Jason le dijo a Nate:

-Jason: Oye Nate, tuviste suerte encestando ese balón

-Nate: Sí J.J. (Jason Janzen), fue un golpe de suerte completo

De inmediato, me metí en la conversación como si alguien me hubiera invitado y le dije a Nate:

-Luis: No importa si fue una cesta, lo que importa es que nos dejó callados a todos. Fue impresionante.

Mr. Greicar pasó y le comentó lo mismo que le había dicho yo recientemente.

That day, we got the winter pep fest. To me, it was the most boring of all pep fests. I wasn’t well programmed and nevertheless I laughed a lot. One of the parts of the pep fest was the student challenge, in which some of us tried to get a basketball inside the basket from the other side of the court. It was impossible and nobody made it, but Nate. I was really impressed. Later on, when we were at the classroom ‘learning’ history, Jason told Nate:

-Jason: Hey Nate! You were lucky getting that ball into the basket.

-Nate: Right on J.J, It was a fluke.

Immediately, I got into de conversation like anyone who’s not invited to talk.

Luis: It doesn’t matter if it was only three point basket, what matter is that you left us all quiet. It was impressive.

Mr Greicar went by and told him the same.

Del mismo modo como yo me metí a la charla, él se interesó por averiguar quién era yo y por ende empezamos una excelente amistad. Le ilustré como era la vida en Colombia y le prometí que asistiría a los partidos del colegio de Hockey en los cuales jugaba. En fin… miles de recuerdos. Dos experiencias fueron muy enriquecedoras. Primeramente, el Prom, el cual nos bailamos y nos gozamos como si no hubiese existido otro en la historia de la humanidad y segundo el último partido de Baseball (Nate era jardinero central, #6), cuando recibí la bola marcada por todos los integrantes del equipo. Un día que marcó mi vida para siempre.

Just as I got into the conversation, he was interested to know me and how I had come to CHS. I showed him how I used to live in Colombia and I promised him I was going to attend some hockey games. Well… thousand of memories I can’t share here because the characters wouldn’t fit in. A couple of experiences were very enriching. One, the Prom dance, in which we danced and laughed like if there wasn’t tomorrow, and the second one, the afternoon I got my baseball signed by the whole team by his initiative.

Todas experiencias y muchas más, sin contar que nos encontrábamos cada hora o cada cambio de clase por los pasillos del colegio, me han enseñado lo que una persona y un amigo son. La integridad del deporte se mezcla con la personalidad y el afecto por los otros. Nate, ha sigo un guerrero desde sus principios defendiendo sus ilusiones, tal como lo hago yo, pero me lo ha enseñado con una humildad absoluta y un concepto completo de que en la vida hay que vivir felices sin importar los golpes que recibamos de otros durante algún tiempo.

All of these experiences and many more shaped our friendship. I’m not counting the times we came across in the hall. He taught me really well what genuine friendship means. The integrity brought by the sports is greatly mixed with his love and kindness for the others. Nate has been a warrior since his beginnings defending his illusions, like I do, but he has shown me those with such humbleness that I get amazed. A complete concept of life, filled with messages of strength and happiness is what I get the most from him.

Hoy es el cumpleaños número 19 de esta criatura viviente y me siento feliz de poder celebrarlo en mi blog, aunque con maluquera por no poderlo celebrar junto a él. De todos modos, él sabe que esas noches en las que hablamos por Skype son las mejores de todo el mes y que yo quedo como ningún hombre sobre la tierra, Feliz. Qué son risas en el son de la salsa que Nate aprendió a escuchar y cuentos que nos contamos el uno al otro como si fuéramos dos espías. Por eso Nate, Feliz cumpleaños. Lo extraños mucho, pero deseo que en el próximo estemos juntos. Ya verá. Tenemos una promesa para el 2019. No lo olvide.

Today is his 19th birthday of this living creature, and I’m feeling happy of celebrating this date on my blog, although I feel a shame because I can’t be with him personally this day. Anyway, he knows that those nights when we Skype each other are the greatest and I’m the happiest man in the world after our chats. Laughs and stories we tell to each other like spies do, listening to the Latin song of the month or great smooth salsa. That why, Nate, I wish you a Happy Birthday. I miss you a lot, but I hope that when the next Birthday comes, we can be together celebrating it. We’ll see. Don’t forget we got a promise for 2019. Don’t forget it.

Lo mejor de todo esto es que Nate, una persona tan descomplicada, se supo relacionar con una tan complicada como lo soy yo. Aquellos momentos en los que chocábamos nuestros puños eran signo de que era una amistad bien consolidada. Muestra clara de un interés sincero por una amistad y por mí, un extraño en tierras extrañas, y que gracias a él, pude sentirlas como si fueran mi casa. Entiendo ahora que cuando uno le importa a las personas está con ellas sin importar las condiciones, haciendo el máximo esfuerzo por comprenderlas sin depender de terceros que les den pie para realizar alguna acción. Por eso, y desempeñarse como el más leal de los amigos en los Estados Unidos, agradezco a Nate una amistad sincera y sin condición.

Best of all is that, Nate, a very easygoing person, learned to relate to one as complicated as me. Those moments when our fists were knocked were sign that a friendship was well established.Clearly shows a sincere interest in a friend; then, me, a stranger in a strange land, thanks to him I could feel like home. I understand now that if you care to people you're with them no matter the conditions, making every effort to understand without relying on others to give them standing to perform some action.

For this reason, after acting as the most loyal of my friends in the United States,
I thank Nate his sincere and unconditional friendship.

Bookmark and Share

No hay comentarios:

Publicar un comentario